公告:密碼詢問
Jason老師的密碼在Facebook群組,詢問密碼時請注意禮貌。https://www.facebook.com/groups/498002997061963/
 

 歲月極美,在於他必然的流逝。春花,秋月,冬雪。----隨想
生命是一襲華美的袍,爬滿了蚤子。----張愛玲

Email: sheypin@gmail.com

 *Jason老師的 Facebook教學粉絲頁(請按我) 網站密碼在此 《請注意禮貌》♡^_^♡ 


 Dscf0027       

 *Jason老師的 Facebook教學粉絲頁(請按我) 網站密碼在此 《請注意禮貌》♡^_^♡ 

 

 

 

 

 

 

*Jason老師聯絡方式: Email: sheypin@gmail.com

 
* Hi, 各位同學。Jason老師所整理的教學資料越來越繁重,但相對的也表示這些資料整理之不易。其中大部份都是本人多年教學之精華。以後在Jason瘋英文網站裡的資料將進行管制。

bairdben 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()

Jason教英文大口訣:姐懶趴短:give up 和give up on的差別

To give up on = to abandon; to cease to consider.
To give up = to quit (a habit or habitual practice); to surrender.

口訣: give up : give up on / 戒除讓步:拋棄斷念(姐懶趴短) XD

if it has a preposition, the meaning changes, you're absolutely right.

I give up (on myself) means I'm spent, I've had enough.
I give up myself means you're giving yourself to someone, as in submission.

I suppose the meaning changes, in regards to people, because if you give someone, you're handing them over so to speak. In my eyes, I see handing over someone to the police if it's "I gave up Bobby".

I'm really interested to hear what others say.

I think you're rightwhen talking about people. I think give up on myself or give up on someone else means to lose faith in or no longer rely on that person, and give up myself means to surrender to someone.

I think it's different when not talking about people though. I think 'give up on' implies that it is a decision made in exasperation. That you have been trying something, but it hasn't worked so now you're not going to bother anymore. 'Give up' implies more of a sacrifice or an effort, for example to give up smoking or chocolate. To give up you make an effort to stop doing something, whereas to give up on you no longer feel what you were doing is worth the effort you have put in. I don't think you'd really say 'I'm going to give up on chocolate' unless you were saying "I'm going to stop trying to use chocolate to make me feel better when I'm down, it doesn't work".!


bairdben 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Jason老師教英文大口訣:假設語氣四大例外用法口訣
口訣:
Were it not for
Had it not been for
But for
But that
都等於 If not for 或是 if it were not for.....

But for the defendant's act, would the result have happened?

"But for" 的意思是什麼呢?

"But for" 其實相當於 "if it were not for" 或 "if it had not been for"。中文可以翻譯作「如果不是....的話」。

還記得 conditional sentences type 2 和 type 3 嗎?

簡單來說,conditional sentences type 2 的 pattern 是:

If + past tense, would/should/could + verb.

而 conditional sentences type 3 的 pattern 則是:

If + past perfect tense, perfect conditional.

「But for 句子」其實是 conditional sentences 的一種。有些時候它可以取代 type 2 和 type 3 句子。

譬如說現在正在下雨。我想說「如果現在沒有下雨的話,我會去購物。」:

If it weren't for the rain, I would go shopping. (Type 2)
Were it not for the rain, I would go shopping. (Type 2)

這時我們可以用 "but for" 去取代 "if it weren't for" 或 "were it not for":

bairdben 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Jason圖片字典: shart : 想放屁卻放出便便
a small, unintended defecation that occurs when one relaxes the anal sphincter to fart (blend of "shit" and "fart")
pepeshart  

bairdben 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Jason圖片字典: 墊子上有許多對稱凹洞的長板凳: Tufted upholstered bench

螢幕擷取畫面 (7)  

 

 


bairdben 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

e螢幕擷取畫面 (8)  


bairdben 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Jason圖片字典: Caster: Typist's chair的滾輪英文

chair-caster-buying-guide  


bairdben 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://pic.pimg.tw/bairdben/1475891490-3304589427.png

bairdben 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

臺灣40道小吃中英對照翻譯

1. Braised pork rice 滷肉飯



2. Beef noodles 牛肉麵


3. Oyster omelet 蚵仔煎

4. Bubble tea 珍珠奶茶


6. Slack Season danzai noodles 渡小月擔仔麵


7. Pan-fried buns 水煎包

9. Iron egg 鐵蛋

bairdben 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Jason瘋英文粉絲團連結

 

screenshot-www.facebook.com 2016-07-04 00-25-04  


bairdben 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()