close

假如我說
I was ____ not talking about you.
(我完完全全不是在說你)
那麼該填哪個好呢?

(absolutely/totally/definitely)

maow大大講的不完全正確

以這句來說
應該填absolutely
absolutely就是中文的"絕對"
用來加強情緒的表達
=>我絕對不是在說你
absolutely在這裡也可以全等於completely
表示談話的內容"完全沒有涉及到你"
=>我完全沒有在講你
兩種解釋都通

totally雖然中文翻成"完全"
但其英文本意並不是這樣
totally只是用來表達"到很大的程度"
比如說:
=>I am totally full!
=>我吃的好撐阿!
只是表達自己很飽很飽
但並不是表達胃已經完全沒有空間,任何食物都塞不下去了
由於你的例句是表達"完全沒有在講你"
所以不適合用totally

definitely其實就是中文的"百分之百"
表示對自己的判斷非常有信心的時候才會用
比如說:
=>I definitely know him.
=>我百分之百認識他
以你的例句來說
並不是表達對自己的判斷很有信心
所以不能用definitely

arrow
arrow
    全站熱搜

    bairdben 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()