close

1            to lose one's shirt實際上並不是真的指丟了襯衫。它的確切意思是某個人失去了他所有的一切。

2            A stuffed shirt是指那些愛擺架子,表現得神氣十足的人。

3            to give you the shirtoff his back..

4            To bailout它的意思就是擺脫一些麻煩或危險。當飛行員在空中發現汽油不足或是機器出了故障,他們就不得不用降落傘,以保生命的安全。

5            "Today the stock market took a nosediveand dropped 25 points."

6            Up in arms的意思是起來進行武裝鬥爭,或者非常憤怒,準備打架。

7            At arm'slength就是指和某人保持一定距離。

8            " To pull one's leg的真正意思是逗別人,開別人玩笑的意思。

9            to shake a leg就是趕快行動的意思。

10       To twist someone's arm它是指給某人施加壓力,迫使他做你要他做的事。

11       to charge someone an armand a leg的意思就是要價太高。

12       To take candy from a baby的意思就是:某件事情很容易辦成,

13       A piece of cake的意思當然可以是指一塊蛋糕。

14       "Read this book by Professor Winter -- he's a top gunin Shakespeare research."

15       if we don't get more customers the next three months, the bottom lineis that we'll go out of business."

16       "Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs..

17       " Just for laughs To laugh up one's sleeve的真正意思就是偷偷地笑話某人,因為這個人有些可笑的地方,而他本人還沒有發現。

18       a horse laugh是一種表示不信任的嘲笑。

19       The last laugh的意思就是,在某人開始做一件事情的時候,許多人都說他不會成功。但是最後他還是成功了。

20       to roll out the red carpetto honor a visiting head of state鋪上紅地毯來歡迎外國貴賓。

 

 

 

 

 

 

 

 

21       in the red,指虧本。

22       A red letter day 的中文意思就是:大喜日子。

23       Red tape 是指官僚主義,或文牘主義。in the black 就意味著賺錢,而不是虧本。

24       a black sheep 指的是一個給他周圍的人帶來恥辱的人。

25       A white lie 的意思就是那種為了避免使對方感到難受而說的謊話。

26       Rain check 的意思就是,你買了票,但是因為下雨而沒有看成球。

27       It never rains but it pours 這句成語翻到中文就是“禍不單行”的意思。

28       .To stick to one's guns在日常生活中堅持原則,穩步前進,不屈服外界的壓力。

29       Shooting the breeze 就是在很輕鬆、很愉快的氣氛下和朋友聊天。

30       Green thumb指的是某人在種花或種菜方面很有才能,

31       Green light就是綠燈。Singing the blues 的意思就是訴苦、抱怨。

32       Like a bolt out of the blue 的意思就是晴天霹靂,也就是出乎意外、沒料想到。

33       As American as apple pie." 這句話的意思是:就像蘋果排一樣具有美國特色。

34       Hot potato作為俗語,它的意思就是一個爭論很激烈的問題,沒有一個人願意為它承擔責任。

35       To put all his eggs in one basket 的意思就是把所有的雞蛋放在一隻籃子裏,這樣是很冒險的。

36       To eat crow 的確切意思是一個人把自己弄得很丟臉,因為他犯了一個很難堪的錯誤,而又不得不承認。

37       hot seat 這個俗語指的是那種可能會產生麻煩,或讓人感到難堪的局面。

38       Hot and bothered 的意思是一個人由於某件事而感到很激動、擔憂或者很生氣。

39       To break your neck作為俗語是盡一切力量努力去做某件事的意思。

40       to stick your neck out 這個說法是來自形容烏龜的處境。當烏龜的頭縮在烏龜殼裏的時候,一切都很安全。可是,一旦它們把頭伸出來,那可就危險了。

 

 

 

 

 

41       pain in the neck 是說某人很討厭。

42       neck and neck: "Right now, only a week from the election, the republicans and the democrats are running neck to neck and none of the experts can predict which party will win."

43       To have a heart 是一個俗語,它的意思就是要求別人對說話的人表示同情,或者是要求別人幫助他。

44       My heart stood still 就是指某件事使你非常害怕,或驚恐,以致你的心臟都幾乎停止跳動了。

45       Heart-to-heart talk 翻譯到中文就是“坦誠地談話”,或者是“促膝談心”。

46       to go all out 的解釋就是:以最大的決心和所有的力量去做一件事

47       To go through hell or high water,這個俗語使人們腦海裏出現某一個在必要的時候能夠赴湯滔火的人的形像。

48       To go for broke 的意思就是一個人準備冒損失一切的危險來採取一項行動,也可以說是“孤注一擲”。

49       To go overboard 作為一個習慣用語可以解釋為在不顧自己安全的情況下就魯莽地採取行動。

50       to put your best foot forward。為了給人造成一個好印象,

51       To land on your feet 的字面意思是:你的腳站在地上。可是它的確切含義是:你在經歷了一些困難後最後又回到一個穩定的狀態,也可以說是逢凶化吉了。

52       To get off on the wrong foot,這是指某人一開始就沒給人一個好印象,或一開始由於某種行為而把事情弄糟了。.

53       to put your foot in your mouth。 無意中說錯了話而傷害了別人,或者叫自己很不好意思。

54       Cold feet 是指臨時上場感到膽怯。

55       Jump in and get your feet wet 這個俗語的意思是:到實踐中去學,

56       Ants in your pants 這個俗語的意思就是一個人很緊張,坐立不安。

57       To have butterflies in one's stomach,從字面上來解釋就是,一個人的胃裏有蝴蝶。. bug 這個字的意思在不同情況下就不一樣,它可以解釋為:令人煩惱,

58       To get a foot in the door 的意思就是:為了達到一個目的邁出了第一步,儘管你可能離達到目的的距離還很遠。

59       to be dead on one's feet。感到兩隻腳累得連站都站不動了。

60       To stand on one's own two fee一個人如果能站穩腳跟的話,他就一定能獨立自主,靠自己的力量來辦事。

 

 

 

61       To throw oneself at someone's feet 這個俗語可以解釋為:公開對某人表示愛慕。

62       Don't let the grass grow under one's feet。處理事情也不能拖拖拉拉,浪費時間。

63       To pull no punches,這是指毫不保留地告訴別人你的看法。

64       Straight from the horse's mouth,從字面上來解釋它的意思是:直接來自馬的嘴巴。

65       no holds barred 是指不顧對方的面子和情緒,毫不遲疑地把自己的想法說出來。To let one's hair down 的實質意思也就是解除表面的裝飾,使一切顯得很自然、真實和放鬆。loose cannon 用來指一個失去控制、無視權威、打破常軌的人,這種人往往會傷害和他自己站在一邊的人。

66       blockbuster 是指某件事取得很大的成功,特別是指文藝界一些成功的電影、歌曲、劇本等。

67       loose cannon 用來指一個失去控制、無視權威、打破常軌的人,這種人往往會傷害和他自己站在一邊的人。

68       blockbuster 是指某件事取得很大的成功,特別是指文藝界一些成功的電影、歌曲、劇本等。

69       bomb 這個字,它的意思就是不成功,不受歡迎,賣座率很低。

70       .To drop a bombshell 的意思是:宣佈令人震驚的消息,就像一枚炸彈在你身旁突然爆炸一樣讓你吃驚。

71       oddball,那就是說這個人表現的很奇怪,和一般人不一樣。

72       Odds and ends 的意思是:零碎東西。"Okay, I'm all packed now, except for a few odds and ends I'll put in a handbag and carry on the plane with me."

73       "Grandfather dropped a bombshell last night when he told the family he is marrying a woman 40 years younger than he."

74       "A newspaper says that a picture that had cost 34 million dollars to make has bombed at the box office."

75       A story from Hollywood said that the new James Bond film is the blockbuster film of the season.

76       " "I know this guy is a smart political worker. But he's hard to control. In fact, he's a loose cannon who might do more damage to our side than the man I'm running against."

77       "The president has to make so many official appearances that he seldom gets a chance to let his hair down and enjoy life like ordinary people."

78       "My wife and I had a real no holds barred talk last night about all the things wrong with our marriage."

79       "I tell you I know for certain that Lisa will be promoted to manager. The boss told me himself, so it's straight from the horse's mouth!"

"When I saw my brother Joe, I didn't pull any punches -- I told him to stop drinking and go out and find a job."

arm's

leg

leg

arm

arm

laugh

cake

gun

line

laughs

sleeve

laugh

carpet

shirt

shirt

shirt

bail

nosedive

arms

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

light

bolt

American

potato

seat

bothered

neck

neck

red

red

Red

sheep

white

basket

crow

 

Rain

pours

guns

breeze

thumb

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

high

broke

overboard

foot

feet

fee

neck

neck

heart

feet

feet

pants

stomach

foot

feet

still

talk

out

foot

foot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cannon

bomb

blockbuster

bombshell

mouth

punches

feet

feet

punches

mouth

barred

down

blockbuster

cannon

oddball

Odds

bombshell

bombed

blockbuster

cannon

hair

barred

 

 

80       to lose one's shirt 實際上並不是真的指丟了襯衫。它的確切意思是某個人失去了他所有的一切。

81       A stuffed shirt是指那些愛擺架子,表現得神氣十足的人。

82       to give you the shirt off his back..

83       To bail out它的意思就是擺脫一些麻煩或危險。當飛行員在空中發現汽油不足或是機器出了故障,他們就不得不用降落傘,以保生命的安全。

84       "Today the stock market took a nosedive and dropped 25 points."

85       Up in arms的意思是起來進行武裝鬥爭,或者非常憤怒,準備打架。

86       At arm's length就是指和某人保持一定距離。

87       " To pull one's leg的真正意思是逗別人,開別人玩笑的意思。

88       to shake a leg就是趕快行動的意思。

89       To twist someone's arm它是指給某人施加壓力,迫使他做你要他做的事。

90       to charge someone an arm and a leg的意思就是要價太高。

91       To take candy from a baby的意思就是:某件事情很容易辦成,

92       A piece of cake的意思當然可以是指一塊蛋糕。

93       "Read this book by Professor Winter -- he's a top gun in Shakespeare research."

94       if we don't get more customers the next three months, the bottom line is that we'll go out of business."

95       "Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs..

96       " Just for laughs To laugh up one's sleeve的真正意思就是偷偷地笑話某人,因為這個人有些可笑的地方,而他本人還沒有發現。

97       a horse laugh是一種表示不信任的嘲笑。

98       The last laugh的意思就是,在某人開始做一件事情的時候,許多人都說他不會成功。但是最後他還是成功了。

99       to roll out the red carpet to honor a visiting head of state鋪上紅地毯來歡迎外國貴賓。

100   in the red,指虧本。

101   A red letter day 的中文意思就是:大喜日子。

102   Red tape 是指官僚主義,或文牘主義。in the black 就意味著賺錢,而不是虧本。

103   a black sheep 指的是一個給他周圍的人帶來恥辱的人。

104   A white lie 的意思就是那種為了避免使對方感到難受而說的謊話。

105   Rain check 的意思就是,你買了票,但是因為下雨而沒有看成球。

106   It never rains but it pours 這句成語翻到中文就是“禍不單行”的意思。

107   .To stick to one's guns在日常生活中堅持原則,穩步前進,不屈服外界的壓力。

108   Shooting the breeze 就是在很輕鬆、很愉快的氣氛下和朋友聊天。

109   Green thumb指的是某人在種花或種菜方面很有才能,

110   Green light就是綠燈。Singing the blues 的意思就是訴苦、抱怨。

111   Like a bolt out of the blue 的意思就是晴天霹靂,也就是出乎意外、沒料想到。

112   As American as apple pie." 這句話的意思是:就像蘋果排一樣具有美國特色。

113   Hot potato作為俗語,它的意思就是一個爭論很激烈的問題,沒有一個人願意為它承擔責任。

114   To put all his eggs in one basket 的意思就是把所有的雞蛋放在一隻籃子裏,這樣是很冒險的。

115   To eat crow 的確切意思是一個人把自己弄得很丟臉,因為他犯了一個很難堪的錯誤,而又不得不承認。

116   hot seat 這個俗語指的是那種可能會產生麻煩,或讓人感到難堪的局面。

117   Hot and bothered 的意思是一個人由於某件事而感到很激動、擔憂或者很生氣。

118   To break your neck作為俗語是盡一切力量努力去做某件事的意思。

119   to stick your neck out 這個說法是來自形容烏龜的處境。當烏龜的頭縮在烏龜殼裏的時候,一切都很安全。可是,一旦它們把頭伸出來,那可就危險了。

120   pain in the neck 是說某人很討厭。

121   neck and neck: "Right now, only a week from the election, the republicans and the democrats are running neck to neck and none of the experts can predict which party will win."

122   To have a heart 是一個俗語,它的意思就是要求別人對說話的人表示同情,或者是要求別人幫助他。

123   My heart stood still 就是指某件事使你非常害怕,或驚恐,以致你的心臟都幾乎停止跳動了。

124   Heart-to-heart talk 翻譯到中文就是“坦誠地談話”,或者是“促膝談心”。

125   to go all out 的解釋就是:以最大的決心和所有的力量去做一件事

126   To go through hell or high water,這個俗語使人們腦海裏出現某一個在必要的時候能夠赴湯滔火的人的形像。

127   To go for broke 的意思就是一個人準備冒損失一切的危險來採取一項行動,也可以說是“孤注一擲”。

128   To go overboard 作為一個習慣用語可以解釋為在不顧自己安全的情況下就魯莽地採取行動。

129   to put your best foot forward。為了給人造成一個好印象,

130   To land on your feet 的字面意思是:你的腳站在地上。可是它的確切含義是:你在經歷了一些困難後最後又回到一個穩定的狀態,也可以說是逢凶化吉了。

131   To get off on the wrong foot,這是指某人一開始就沒給人一個好印象,或一開始由於某種行為而把事情弄糟了。.

132   to put your foot in your mouth。 無意中說錯了話而傷害了別人,或者叫自己很不好意思。

133   Cold feet 是指臨時上場感到膽怯。

134   Jump in and get your feet wet 這個俗語的意思是:到實踐中去學,

135   Ants in your pants 這個俗語的意思就是一個人很緊張,坐立不安。

136   To have butterflies in one's stomach,從字面上來解釋就是,一個人的胃裏有蝴蝶。. bug 這個字的意思在不同情況下就不一樣,它可以解釋為:令人煩惱,

137   To get a foot in the door 的意思就是:為了達到一個目的邁出了第一步,儘管你可能離達到目的的距離還很遠。

138   to be dead on one's feet。感到兩隻腳累得連站都站不動了。

139   To stand on one's own two fee一個人如果能站穩腳跟的話,他就一定能獨立自主,靠自己的力量來辦事。

140   To throw oneself at someone's feet 這個俗語可以解釋為:公開對某人表示愛慕。

141   Don't let the grass grow under one's feet。處理事情也不能拖拖拉拉,浪費時間。

142   To pull no punches,這是指毫不保留地告訴別人你的看法。

143   Straight from the horse's mouth,從字面上來解釋它的意思是:直接來自馬的嘴巴。

144   no holds barred 是指不顧對方的面子和情緒,毫不遲疑地把自己的想法說出來。To let one's hair down 的實質意思也就是解除表面的裝飾,使一切顯得很自然、真實和放鬆。loose cannon 用來指一個失去控制、無視權威、打破常軌的人,這種人往往會傷害和他自己站在一邊的人。

145   blockbuster 是指某件事取得很大的成功,特別是指文藝界一些成功的電影、歌曲、劇本等。

146   loose cannon 用來指一個失去控制、無視權威、打破常軌的人,這種人往往會傷害和他自己站在一邊的人。

147   blockbuster 是指某件事取得很大的成功,特別是指文藝界一些成功的電影、歌曲、劇本等。

148   bomb 這個字,它的意思就是不成功,不受歡迎,賣座率很低。

149   .To drop a bombshell 的意思是:宣佈令人震驚的消息,就像一枚炸彈在你身旁突然爆炸一樣讓你吃驚。

150   oddball,那就是說這個人表現的很奇怪,和一般人不一樣。

151   Odds and ends 的意思是:零碎東西。"Okay, I'm all packed now, except for a few odds and ends I'll put in a handbag and carry on the plane with me."

152   "Grandfather dropped a bombshell last night when he told the family he is marrying a woman 40 years younger than he."

153   "A newspaper says that a picture that had cost 34 million dollars to make has bombed at the box office."

154   A story from Hollywood said that the new James Bond film is the blockbuster film of the season.

155   " "I know this guy is a smart political worker. But he's hard to control. In fact, he's a loose cannon who might do more damage to our side than the man I'm running against."

156   "The president has to make so many official appearances that he seldom gets a chance to let his hair down and enjoy life like ordinary people."

157   "My wife and I had a real no holds barred talk last night about all the things wrong with our marriage."

158   "I tell you I know for certain that Lisa will be promoted to manager. The boss told me himself, so it's straight from the horse's mouth!"

159   "When I saw my brother Joe, I didn't pull any punches -- I told him to stop drinking and go out and find a job."

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    bairdben 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()