Dance competition contestants take in the sights of Taipei (2014/02/27)

 

Professional dancers from around the world are gathered in Taipei for the 2014 Asian Tour Taipei Open. Ahead of the competition tomorrow, the dancers had a chance to see some of the city’s favorite tourist attractions, from the Hello Kitty gondolas that lead to Maokong to the Giant Panda House at Taipei Zoo.

 

These professional dancers use Latin dance moves to put on a show in the square outside of Taipei Zoo. They are there to welcome visitors to the 2014 Asian Tour Taipei Open. This pair has a good impression of Taiwan.

 

Dancer

We love the Taiwanese people and their warmth and love and hospitality for ballroom dancing. We’re dancing tomorrow in the Taipei Arena, so if you don’t have plans, please come out and support us and watch us dance.

 

Couples from 31 countries will compete for NT$3.3 million in prizes. Included among them are all of the 24 highest-ranked competitors in the world.

 

Jane Chen

Dance Development Assoc.

I just saw that before registration ended, foreign couples rose to more than 140. This is the most in the event’s history.

 

Organizers put together a day-long tour of Taipei for competitors. Dancers were able to take in the city’s sights and scenes before the competition begins.

國標動物圓

2014職業國標舞世界大賽,週五將在小巨蛋登場,今年創下亞巡賽,最多外國選手參賽的紀錄,主辦單位更安排這些外國舞者到市立動物園,看熊貓圓仔,Hello Kitty貓空纜車,品嚐中國茶和茶餐料理,藉機行銷台灣觀光。

4對專業的舞者,演出的是南美洲拉丁舞, 這場在台北市立動物園廣場前的活動,就是要迎接2014年國標舞大賽的外國舞者,讓他們感受到台灣人的熱情。

[[國標舞參賽者 Victor]]
我們很喜歡台灣的民眾, 溫暖 有愛心 很友善,我們明天將在小巨蛋跳舞, 如果大家目前沒有計畫, 請支持我們 來看我們跳舞

總獎金高達330萬的國標舞世界大賽,吸引自31個國家的舞者來較勁, 世界職業排名前24名的選手都齊聚在台北。

[[國際運動舞蹈協會秘書長 陳媦娟]]
我剛看到(選手)報名截止的時候, 外國選手增加了140多對, 已經創了歷年的新高

主辦單位安排台北一日遊,就要用台灣的美景和民眾的熱情,讓這群外國舞者來場難忘的台灣之旅。

arrow
arrow
    全站熱搜

    bairdben 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()