The meeting is scheduled for/on11 October(會議定於十月十一日舉行)一語,介系詞( preposition)應用 for還是 on? The documents are scheduled to be submitted/to submit on11 October(文件須於十月十一日呈交)一語, to之後應用 be submitted還是 submit?
Schedule作動詞用,是說預定或安排某個時候做某些事,其後習慣用 for帶出所定時間或所安排要做的事,例如:(1) The meeting is scheduled for11 October。(2) The job is scheduled for completion on12 December(工作定於十二月十二日完成)。
Schedule之後也可以用「 to+動詞」,例如:(1) The train is scheduled to arrive at two o'clock(火車安排了兩點鐘到達)。(2) The chief executive was scheduled to give a speech at the luncheon meeting(午餐會上安排了公司行政總裁致詞)。但請留意, schedule之後的「 to+動詞」,循例用主動語態( active voice),不用被動語態( passive voice),所以, The documents are scheduled to be submitted這說法不妥當;改用主動語態 to submit也不行,因為文件只可以「被呈交」,不可以主動自我呈交。要說「文件須於十月十一日呈交」,可改用 for字: The documents are scheduled for submission on11 October。
Suhedule美式讀法是 SKEDjool,英式則是 SHEDjool。從前,英國人對那美式讀法一般頗為反感,但現在向美國學舌者也不少了。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    bairdben 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()