Big and large 的區分及用法

A:雖然這兩個字的中文意思都是「大的」,但它們的用法和意思其實是有出入的。big 在書寫和口說英語中都是一個相當常用的字;事實上,它是英文前 1000 個最常用的單字之一。反之,large 是個比較不常用的字,甚至無法擠入英文前 3000 個最常用的單字之列。

如上所言,這兩個字的一般意思都是「大的」,用來表示尺寸、數量、重量或高度等大於一般的尺寸、數量…等;不過,large 是個比較正式的用字。big 和 large 後面都要接可數名詞。所以,我們可以說 The house has a big (or large) garden. (這房子有個大花園) — 因為 garden 是可數名詞,但卻不能說 There’s a big (or large) traffic on the road next to the house. (這房子旁的道路交通流量很大) — 因為 traffic 是不可數名詞,因此我們必須將之改為 There’s a lot of traffic on the road next to the house.。雖然 big 和 large 經常可以互換,但有時卻不行。下面將舉例說明這些不同的情況。

big 可以意為「重大的」(important),如 Buying a house is a very big decision. (購屋是個很重大的決定),亦可用在口語中,表示「比較年長的」(older) 意思,如 He’s my big brother. (他是我哥哥);再者,它也有「極受歡迎的;極成功的」意思,如 Anping Castle is a big tourist destination. (安平古堡是個極受歡迎的旅遊景點)。在口語中,big 亦可意為「程度上很大的」,如 She earns a lot of money, but she’s also a big spender. (她賺了很多錢,但她也是一個花錢闊綽的人);John is a big eater. (約翰食量很大)。

big 被用在許多固定片語中,由於這些片語是固定的,如果將其中的 big 改為 large,那就錯了。例如:It’s no big deal. (那沒什麼了不起);She’s got a big mouth. (她是個大嘴巴);He’s too big for his boots. (他自以為了不起/他妄自尊大)。

large 亦有一些固定片語,如 Two of the escaped prisoners are still at large. (兩名逃犯仍逍遙法外);She’s larger than life. (她不同凡響)。此外,large 可與數量詞連用來表示「大量」的意思,但 big 大多不行,如 a large amount, on a large scale, a large number of, a large quantity of, a large proportion, to a large extent, a large percentage of, a large part of, a large volume 和 a large area 等。

Large : 大規模的,多量的, 多數的., 類似 big, great 的 用 法.
但多用於 容積,數量.
Big: 大型的,大的房子,企業., 則用於 大小, 重量, 規模 .
Big 較 Large 適於口語且感情的 . (Big 反義字 則 以 little 較適於.,不適於Small )
Huge: 是龐大的, 巨大的 (山嶽, 摩天樓) 這個較容易區別., 非常高聳,巨型.



big, large, great的區別

區別一
在談論事物的大小時,通常用 big 或 large。如:
We have a big [large] classroom. 我們有一個很大的教室。
The shirt doesn’t fit me — it’s too big [large]. 這襯衫不合我的身,太大了。
在現代英語中,一般不用 great 來指大小。偶有此用法,通常帶有感情色彩(如厭煩、恐懼、氣憤等),含有大得出奇或給人印象很深之意。如:
Look at that great hole in my stocking. 瞧我襪子上這個大洞(含有厭煩之意)。

區別二
形容人時,一般不用 large,可用 big,這樣用的 big 通常指身大體胖或輩分之大,若用於兒童則含有“長大成熟”之意。如:
His father is a big man. 他父親是個肥大的人。
He is big enough to go out without his parents. 他已長大了,出去不要父母陪了。
有時 big 可指大人物。如:(from www.yywords.com)
He is a big man of the city. 他是市里的要人。
great 指人時側重指出名或重要,通常譯為“偉大的”、“重要的”。如:
He’s one of the greatest poets today. 他是當今最偉大的詩人之一。
great 用於事物時也有“偉大的”之意。如:
Beijing is a great city. 北京是一個偉大的城市。

區別三
在與抽象名詞連用時,要分兩種情況:
(1) 用於不可數的抽象名詞(即當它表示一般概念時)之前,通常只用 great,不用 big 或 large。如:
great care 非常小心 great sorrow 極為悲傷
great courage 極大的勇氣 great importance 極為重要
(2) 用於可數的抽象名詞 (即不表示一般概念而是表示某一特定內容時)之前,可用 great 或 big,但不用 large。如:
a big [great] mistake 大錯誤 a big [great] change 大變化
a big [great] improvement 很大的改進

區別四
與數目或數量連用時,多用 large。如:
a large number of students 很多學生
a large quantity of apples 大量蘋果
a large amount of money 大量金錢
有時也可用 great 或 big,但不如用 large 常見。
注意:在類似以下結構中,通常只用 great:
a great deal (of) 很多 at great length 詳盡地
a great age 偉大的時代 a great height 很高的高度

arrow
arrow
    全站熱搜

    bairdben 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()