你有聽過「集合名詞」嗎?
family 一家人,是單數名詞還是複數名詞?
chorus 合唱團,是單數名詞還是複數名詞?
趕快來看看甚麼是「集合名詞」以及它正確的用法吧!

集合名詞(collective nouns),
指稱同類的人或同類動物的「全體」的名詞。
常見的集合名詞有family、audience、police…等

● 常見的集合名詞:

army 軍隊audience 觀眾company 公司family 家人band 樂隊cattle 牛群corps 兵團navy 海軍chorus 合唱團class 班級crew 船員police 警察club 俱樂部committee 委員會crowd 人群public 公眾jury 陪審團nation 國家troop 軍隊team 團隊staff 全體職員government 政府 hair 頭髮 

● 總結集合名詞的大規則:

如果該集合名詞是當整體看,用單數動詞。如果該集合名詞是意指一群個體,用複數動詞。
這樣或許很抽象,我們看了例句就懂了!

1. government

The government is trying to formulate the new policies.    政府正在努力制定新的政策。
這裡的government是當「整體」來看,代表「整個政府」,用單數形。

Governments in all countries are invited to come. 所有國家的政府都被邀請前來。
這裡的government是指「每一個政府」,是「一個群體」,用複數形。
因為他們都是政府,只是不同國家的政府,所以可以視為一個集合的群體,就用複數型啦!

2. family

The family has lived here for at least 10 years.  這家人已經在這裡至少居住了10年。
這裡的the family 當「整體」看,是全家人的意思,用單數形。

The family have all gone on weekend.   這一家人週末都出門去了。
這裡的the family 是指這家的「每一個人」,是一群個體,用複數形。

● 另外補充給大家特別的兩種集合名詞:

1. 單數形但意義永遠為複數

這類集合名詞包括cattle(牛),police(警察)
也就是說,當我們使用cattle就是指一群牛,不能說「一隻牛」。
使用police時就代表一群警察,要表示「一個警察」要使用「policeman、policewoman」。

例句:
The police are interrogating him. 警察正在審問他。
Many cattle are enjoying the fresh grass here. 許多牛在這裡享用新鮮的草。

2.複數型意義也永遠為複數

這類集合名詞包括goods(貨品), clothes(衣服)
我們說貨品時一定都是說複數的貨品們;說衣服時一定是說複數的衣服們。
例句:
The clothes sold in her shop are elegant and high-class. 她店裡賣的衣服很優雅又高級。
The hand-made goods are sold well. 手做的產品賣得很好。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 bairdben 的頭像
    bairdben

    Jason瘋英文 :回首頁

    bairdben 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()