close

穿衣服總有無法避免的小狀況,像出來見客的衣服標籤。或是一時忘記拉的拉鏈,面對超糗情況聽不懂就更尷尬啦!

拉鏈沒拉 = fly is down / open

穿褲子最普遍的糗事應該就是拉鏈沒拉(或是肥肉導致拉鏈崩開)吧!雖然大家熟悉的拉鏈說法可能是 zipper ,但 fly 除了我們熟悉的飛、蒼蠅之外,也可以當作拉鏈!所以當有人跟你說 your fly is open 的時候就是說你拉鏈是開的。而另一個說法 barn door is open 是英文中的委婉用法 (euphemism),也是一樣的意思噢!

Your fly is down! Do it up, you don’t want to go on a date like that, do you?
你的拉鏈沒拉!把它拉起來,你不會想那樣去約會的,對吧?

衣服穿反 = inside out / backwards

這兩個詞雖然都是穿反,但是反的方式是不一樣的!inside out 指的是裡外穿反(縫線會全部露出來的那種),而 backwards 是前後穿反,如果褲子穿起來時拉鏈在後面就要說 backwards ! 順帶一提,近期上映的皮克斯動畫電影「腦筋急轉彎」的原文名字就是 Inside Out!

Annie, your T-shirt is inside out! Put it on properly!
Annie,你的 T-shirt 穿反了!把它穿好!

穿錯腳 = on the wrong foot

有沒有出門前匆匆忙忙把鞋子襪子左右腳穿反的經驗呢?如果有的話,旁邊的人可能會提醒你 put it on the right foot ,這時候的 right 指的就不是右腳,而是正確的那隻腳喔!鞋襪狀況總是特別多,尤其是新鞋!不合腳就是 doesn’t fit well,而如果磨到起水泡就是 get blisters!而夏天的夢魘之一就是不停滑下去的短襪,這個時候就直接說 my sock keeps falling down 就可以囉!

沒綁鞋帶、沒扣釦子 = untied / undone

沒綁鞋帶就是 shoelaces are untied ,如果是釦子就是 button is undone 。但是如果只是要說扣釦子,那這時候 button 就可以直接當動詞,說 button your shirt 就可以了。 這邊的 undone 有「解開的、打開的」的意思,而如果要脫衣服,除了 take off 之外,也可以說 undo 。

Can you undo my dress for me? I can’t reach the button behind me.
你可以幫我解開洋裝嗎?我碰不到我後面的釦子。

扣錯釦子 = skipped / missed a button

扣錯釦子也是常常會發生的小狀況,而且小編每次都要扣到最後一個才會發現扣錯……。 skip 就是跳過的意思,而 miss 就是錯過,所以跳過或錯過一個釦子就是扣錯囉!

吊牌跑出來 = tag is sticking out

大家有沒有在路上看到路人的衣服標籤跑出來見人,然後超想幫他塞回去的情況呢?這種時候就是 tag is sticking out !

沒紮衣服 = shirt is untucked

雖然大家學生時代最討厭的事情之一很有可能是紮衣服,但現在也有很多人為了讓比例看起來更好,或是正式場合服裝,所以會紮衣服。這個「紮」的動詞就是 tuck !

Don’t forget to tuck your shirt in at your job interview.
工作面試時別忘了把襯衫紮進去。

arrow
arrow
    全站熱搜

    bairdben 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()