close

進一步解釋昨日GEPT課程裡題目之文法錯誤:

20. Due to the devastating earthquake that raided Kobe, Japan, in January 1995, most of the Japanese residents no longer regard the high-rise building as a safe place to live.

第20題的raided很明顯是錯誤的,解釋如下:

基本上raid的語意為人為主動的襲擊; 侵吞; 對...突然查抄; 劫掠; 發動突然襲擊,而不是被動的被地震襲擊。因此,struck 是比較好的用法。

raid
n [C] [Date: 1400-1500; Language: Scottish English; Origin: Old English rad 'ride, raid'; ROAD]
1. a short attack on a place by soldiers, planes, or ships, intended to cause damage but not take control:
▬ a bombing raid
▬ an air raid warning siren
raid on/against
▬ The colonel led a successful raid against a rebel base.
launch/carry out/stage a raid
▬ The army launched several cross-border raids last night.
▬ > air raid
2. a surprise visit made to a place by the police to search for something illegal:
▬ a police raid
▬ an FBI raid
raid on
▬ Four people were arrested during a raid on a house in London.
▬ a dawn raid (=one made very early in the morning)
3. an attack by criminals on a building where they believe they can steal money or drugs:
▬ a bank raid
raid on
▬ an armed raid on a shop in Glasgow
▬ > ram-raiding
4. technical an attempt by a company to buy enough shares in another company to take control of it:
raid 2 v [T]
1. if police raid a place, they make a surprise visit to search for something illegal:
▬ Police found illegal weapons when they raided five homes yesterday.
2. to make a sudden military attack on a place:
▬ air bases on the mainland from which the island could be raided
raiding party (=a group taking part in an attack)
3. to go into a place and steal things:
▬ A gang of thieves raided three homes in the area.
4. to go to a place that has supplies of food or drink and take some because you are hungry:
▬ Peter went into the kitchen to raid the fridge.

另外第20題的 live in 不需用 in 的最佳解釋如下:

I need to find a place to live 还是Live in??

二种说法都是对的,具体要看运用的。
I need to find a place to live. 我需要找个住的地方。
I need to find a place to live in. 我需要找个能够住进去的地方。

以我自己的经验来判断的话,我感觉第二句比第一句要更强调, 一般都是在人们急于要找房子的时候这样说。这里用in 来强调搬进去。所以说第二句在翻译的时候一般都会说“我现在需要一个能马上搬进去的地方。”

另一种解释是长期漂流在外的人,I need to find a place to live in就翻译成我需要一个可以落脚的地方(多指城市了)。

3年前 回答者: akinor - Q花六级
I need to find a place to live 还是Live in??
对,place此处一般不用live in,而直接用live
但是有些词的介词是不能省略的,要看情况。
3年前 回答者: [沪江网校学员] cutewindy - Q苗三级
不用,因为"LIVE" 此处根本不是与"A PLACE" 相呼应,而是与" NEED TO" 响应! 也就是: I NEED TO LIVE !...加上不定式 TO FIND A PLACE 不是与 LIVE有关的, 不在主干道上. .. 所以是LIVE 就OK了

On Thu, Apr 12, 2012 at 1:02 PM, Jason Pin <sheypin@gmail.com> wrote:

介詞+which=when/where�

A.

先行詞是表示時間的名詞(如 time, day, year, century 等)時,介詞必須放在做其受詞的關係代名詞 which 之前,不可放在子句之末。而此一 "介詞+which" 可以用關係副詞 when代替,也可以用that充當關係副詞代替when。而且,此 when 或 that均可省略。如:

(1)

a. I'll never forget the day which I first met you on. (×)

b. I'll never forget the day on which I first met you. (O)�

c. I'll never forget the day when I first met you. (O)

d. I'll never forget the day that I first met you.

e. I'll never forget the day I first met you.

(我永遠不會忘記我初次和你見面的那一天。)

或問:可否將句中的that視為關係代名詞而在that之前加上介詞on?不行,因為關係代名詞that做介詞的受詞時,此一介詞必須放在子句之末。既然如此,就放在子句的末尾好了,也不行,請再看看 "(1)" 例上面的說明。

(2)

a. July is the month in which the weather is usually the hottest.

b. July is the month when the weather is usually the hottest.�

c. July is the month that the weather is usually the hottest.

d. July is the month the weather is usually the hottest.�

(七月通常是天氣最熱的月份。)



B.

先行詞是表示 "地方" 的名詞(如 room, house, city, country)時和上述 "A" 有兩點不同:其一是介詞也可以放在子句的末尾,其二是that只可視為關係代名詞,不可充當關係副詞,因此以下各例中 that子句裏的介詞都不可遺漏。如:

(1)

a. The city in which we spent our vacation was very beautiful.�

b. The city which we spent our vacation in was very beautiful.

c. The city that we spent our vacation in was very beautiful.�

d. The city we spent our vacation in was very beautiful.

e. The city where we spent our vacation was very beautiful.�

(我們度假的那個城市美不勝收。)

注意:用了where,子句裏不可有介詞 in,下例的 at 也如此。

(2)

a. That is the restaurant at which I will meet him.�

b. That is the restaurant which I will meet him at.�

c. That is the restaurant that I will meet him at.

d. That is the restaurant I will meet him at.

e. That is the restaurant where I will meet him.

(那就是我要與他會面的那家餐館。)�

或問:為什麼時間名詞之後的that只可充當關係副詞而地方名詞之後的that必須視為關係代名詞呢?是根據什麼訂出這雙重標準呢?到目前為止,我還沒有弄清楚! 問了許多洋人,若非回答 "I don't know why. I just know how.", 即是回答 "Usage is everything."。

arrow
arrow
    全站熱搜

    bairdben 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()